Apropierea de Marin Malaicu – Hondrari, intr-un pub din Bacau

1
720

O mansarda de pub, invaluita-n fum de tigara, 15 prieteni, o carte si un pahar cu vin. Asta a fost formula in care s-a desfasurat joi, in Subway 2, lansarea cartii “Apropierea” (Editura Cartea Româneasca), a scriitorului bistritean Marin Malaicu – Hondrari, nimerit, din prietenie, in mijlocul unui restrins public din Bacau.

Usor, usor, Bacaul iese din conventionalismul unor intilniri culturale, cu prezidiu si cravata, si creatorii, fie ei plasticieni, scriitori, actori sau muzicieni vin catre public, in spatii neconventionale, in care apropierea si dialogul devin mult mai firesti si mai sincere decit intr-o librarie, un amfiteatru sau o sala de spectacole.

“L-am invitat pe Nicolae Manolescu dar n-a putut sa vina, Liiceanu, dupa faza cu Herta Muller, nici nu mai vrea sa iasa in public, numai pe ecran”, a spus cu (auto)ironie scriitorul in blugi, cu plete, Marin Malaicu – Hondrari, in inceputul unei seri in care a interactionat deschis cu publicul, lasindu-i pe ceilalti sa faca regulile jocului. A raspuns la intrebari despre roman si a lecturat la cerere citeva pagini.

“E o carte pe care am scris-o ca pe un pariu, am zis sa vad daca pot sa scriu o poveste de dragoste, in literatura contemporana, in care lumea se fereste de locurile batatorite. Partea dificila a fost sa nu las sa se vada ca personajele iubesc, ba chiar iubesc nebuneste uneori. E un barbat care cutreiera Europa pe urmele femeii iubite. Dar am vrut sa inteleaga cititorul asta fara sa ii spun eu foarte multe, exprimarea sa fie cu mijloace cit mai putine. Nu e nimic nou, nu am facut decit sa preiau o reteta a lui Borges care spune ca poezia adevarata se scrie cu limbajul de zi cu zi. Am vrut sa scriu o poveste clasica, desi montajul povestii nu e deloc clasic, e cam ca in «Pulp Fiction», daca ati vazut filmul, mai multe personaje povestesc in jurul acelorasi intimplari si este un personaj care aduna ce spun celelalte personaje”, a spus autorul romanului “Apropierea”.

Scriitorul bistritean a atins in discursul sau de la lansare si problema mult discutata a disparitiei cartii tiparite pe hirtie si implicit a literaturii, odata cu aparitia internetului. In aceasta privinta, insa, Marin Malaicu – Hondrari a avut un punct de vedere optimist, fiind de parere ca modernul si clasicul vor convietui in buna intelegere.

“Pariul era sa vad daca sint capabil sa spun o poveste credibila, in care citiva oameni sa se poata regasi, sa vedem daca povestile din literatura mai tin. Prezenta noastra aici este o dovada ca mai tin. Daca reusesti sa scrii o poveste credibila atunci lumea va cumpara, asta voiam sa spun. Sint convins ca e-book-ul va functiona foarte bine impreuna cu cartile. Cred ca trebuie tinut cont si de ce se intimpla cu internetul, nu pentru a nu mai taia copaci, ca sa facem pe placul «verzilor», ci pentru ca pe internet e mult mai simplu, informatia se transmite mult mai usor”, a spus scriitorul.

Marin Malaicu – Hondrari a dezvaluit bacauanilor ca regizorul Tudor Giurgiu si-a marturisit dorinta de a ecraniza povestea din “Apropierea”, cu distributie româno – spaniola, pentru a respecta cetatenia personajelor din carte.

Participantii la inedita lansare au convenit sa se revada dupa ce vor citi cartea, pentru o discutie mai aplicata.

Pub-ul Subway din Bacau a inaugurat cu aceasta lansare seria evenimentelor culturale care vor avea in centrul lor scriitori si carti.

Mie cartea asta mi-a placut de la coperta, sentimentul a fost consolidat de intilnirea cu autorul ei, un tip onest, fara fumuri (cu exceptia celor de tigara), cu un discurs convingator; ramine sa vad ce impresie imi va crea lectura romanului, pe care l-am cumparat in ziua lansarii de la Libraria “Glissando”, din Bacau. Lectura placuta! Voi reveni cu un interviu.

Marin Malaicu – Hondrari s-a nascut la 29 ianuarie 1971. A debutat cu volumul de versuri “Zborul femeii pe deasupra barbatului” (Editura Eikon, 2004), carte care a ob]inut Premiul pentru Debut al Uniunii Scriitorilor din România, Filiala Cluj.

In anul 2006, publica romanul “Cartea tuturor intentiilor” (Editura Vinea; editia a II-a, Editura Cartea Româneasca, 2008).

Este prezent in antologiile de poezie “Camera” si “La neagra”.

Traduce poezie din limba spaniola: Alejandra Pizarnik, Roberto Bolano, Nicanor Parra.


Warning: A non-numeric value encountered in /home2/farafilt/public_html/wp-content/themes/Newspaper/includes/wp_booster/td_block.php on line 353